Help me out here

THIS.Sommer Leigh wrote:Hate them.
I find them very distracting, especially when I have to try and decipher what it is they are trying to say. I'd rather *know* they have an accent and let my brain fill in the rest.
I would say even stay away from things like that. But of course it's your decision.mark54g wrote:It wouldn't have been like going into a full cockney accent or anything, but more like "hafta" instead of have to or "naw" instead of not.
Whereas I would say those kind of things are fine by me. Gotta love how there are no right/wrong answers in writing sometimes!CharleeVale wrote:I would say even stay away from things like that. But of course it's your decision.mark54g wrote:It wouldn't have been like going into a full cockney accent or anything, but more like "hafta" instead of have to or "naw" instead of not.
CV
I'm with Charlee on this. Especially if it's in first person and so all the narrative is written like that. "Fer" instead of "for" and dropping the "g" on the end of "ing" words, that ruins a book for me. As evidenced by this thread though, everyone is different. You're going to find people who are fine with it and some who can't stand it. I prefer to see the use of slang and other cultural identifiers (food, music, clothing, terms of endearment, etc) to keep me deep behind the culture of the characters without the accents in the writing itself. If you like it, that's the way you should go with it. You're getting tangled up in the marketability of the book, which you can't guess at. That book I mentioned before, Blood Red Road? Insanely popular, but it also has a large population of people who couldn't finish the book because of the way the narrator thought/spoke. Write it how you want to write it, and if it's not going to sell well, your agent will probably tell you to change it. If it doesn't matter, then it doesn't matter. But don't compromise your vision of the book based on a small sampling of readers preferences.CharleeVale wrote:I would say even stay away from things like that. But of course it's your decision.mark54g wrote:It wouldn't have been like going into a full cockney accent or anything, but more like "hafta" instead of have to or "naw" instead of not.
CV
I didn't even think about how these aren't something a typical American says!Amanda Elizabeth wrote: bloke, git, knickers, bloody, etc. as well as some more complex phrasing.
But oh my gosh, Joseph the Yorkshire gardener in Wuthering Heights. I was literally skipping his dialogue when I first read that book. And I understand the accent perfectly - but written like that, to me, it's barely intelligable.
Here's an example:
"They's rahm for boath ye un' yer pride, now, I sud think i' the hahse. It's empty; ye may hev' it all to yerseln, un' him as allus maks a third, i' sich ill company!"
I'm with Charlee on this. Especially if it's in first person and so all the narrative is written like that. "Fer" instead of "for" and dropping the "g" on the end of "ing" words, that ruins a book for me.
Users browsing this forum: Ahrefs [Bot] and 9 guests