I was recently informed by my editor that the proper phrase is not actually the commonly used, "You have another thing coming," but rather, "You have another think coming."
Did everyone else already know this? I had no idea!!
Holly wrote:Just tell him/her, "If you think I'm going to change it, you have another thing coming."
Nathan Bransford wrote:Holly wrote:Just tell him/her, "If you think I'm going to change it, you have another thing coming."
Ha - what's funny is that I just scrapped the whole phrase. I was imagining getting e-mails telling me it was wrong whether it was "thing" or "think."
polymath wrote:I run into plenty of these--whatchamacallits? Affectations, colloquialisms, spoonerisms, bowdlerizations?
Here's a few.
Irregardless.
For all intensive purposes.
Where did you let off in your progress through the novel?
He was left off on the corner.
Peaked my interest.
It's all one in the same.
Whatever they are, they're great for depicting an assortment of character traits and personalities in dialogue discourse, not so great in narrative discourse.
In linguistics, an eggcorn is an idiosyncratic substitution of a word or phrase for a word or words that sound similar or identical in the speaker's dialect. The new phrase introduces a meaning that is different from the original, but plausible in the same context ("old-timers' disease" for "Alzheimer's disease"). This is as opposed to a malapropism, where the substitution creates a nonsensical phrase.
polymath wrote:Irregardless.
For all intensive purposes.
Where did you let off in your progress through the novel?
He was left off on the corner.
Peaked my interest.
It's all one in the same.
Users browsing this forum: Bing [Bot] and 2 guests